Kantráki - English translation

Kaise badal gaile itná
how you have changed

how you have changed
that you don't know me anymore
where have you gone
after messing up my life

accept, my love
that each night you still appear in my dreams
daily I look for you everywhere in the house
I see you in every room
please, come back

how will the days and nights
pass so far away from you
how to spend life
you must be sad too
thinking of me
like I think of you
then stop thinking any longer
please, come back

our breaths intertwine
with an unbreakable cord
tell me how can I live
separate from you
how will I be able to breathe
to tell me just this
please, come back


Tu tani se lage hai
you look a little like me

you look a little like me
a part of me is inside of you
when the wind passes by and touches you
it seems like someone has touched me too

yet see how you and I are
interlaced in this life
like Shankar and Parvati,
Radha and Krishna

In the village of love we are of the same kind
we are two bodies, one soul

when the harsh afternoon wind
moved your kerchief from your cheeks
it felt like someone secretly took away
the blanket from my body in the morning

In the village of love we are of the same kind
we are two bodies, one soul


tore dulár
your love

by your love's warmth
the clay oven burns
by the breeze of your waving scarf
I fall asleep
by the light in your eyes
it remains light
by the tinkling of your bracelets
the morning awakens

my thoughts yet young are married off
I am connected with you
all the gold in my body has melted
by your body's warmth
you are sitting a bit quiet
besides the swing
when are we going to swing together
when are we going to swing together in the wind

through the lines in your hand
flows my fate


kantráki
contract labourer

crossing over seven seas
promised a new land
how we have been crimped by them
and taken to Surinam

clothing, food, jewellery
all hope bound in togs
with the blessing of God Rama in our hands
depending on strangers on the water
with some regret and pain in the heart
may be better times will come now
after years of waiting
we too get some warmth of the sun

a few months together on the ship
mutual ties originate
the contract safely packed away
all kinds of thoughts appear
what kind of people will we meet in that land
will harvest be good
after five years of working hard and saving
I will return to my village


assie din
eighty days

the way it was
life will not be like that anymore
when you were still with me
now you have left me alone
for whom, with whom

eighty days I have not seen you
eighty days I have not felt you
eighty days I have not lived

I read the letter you left
in which you explain why you went away
you have left but have left behind
something of yourself
you forgot your shadow here
why didn't you stay mine
give me another chance with you, at your side
give me another life with you, at your side


tor jawaniá
your youth

your youth has already become old
now what

nobody whistles or winks an eye at you
nobody whispers sweet words in your ear
don't look at you anymore
now what

your hips don't wiggle so supple anymore
however alluring you're walking around
boys avoid you
now what

the neighbour doesn't leer at you anymore
and doesn't look when you clean the garden
your skirt has devaluated
now what


na jáne kaise
I don't know how

I don't know how
to tell you you are my life
why do you stay so far away from me
why are you not near me

don't look at me like that
smiling slightly
from the corners of your eyes
come and tell me
where your heart is full of
why don't you say frankly
that you're mine

give me a place
to sit under the
shadow of your eyelashes
just put your hand in mine
and walk together with me
only then I will believe
with my heart and soul
that you're mine


áyge phino laut ke
my good condition has returned

my good condition has returned
from where several wishes of the heart
are thrown in a corner
like a rag

senescence seeks for
the coin of youth
to give it a golden bath


já ná bol
don't say you love me

don't say you love me
I don't believe you

as long as you're not sure
don't say you love me
as long as you have not
sifted your feelings
don't say you love me

when you appear in front of me
you disturb my dream, why
only in dreams it seems
as if you are near me
why does it feel like
we are connected to each other
don't say you love me
as long as you're not sure

my eyes seek yours
to read your thoughts
let me play with you
for a while in my dreams
I am in the clouds
when I think of you
my heart longs
to touch you when I see you
and I dance in the wind
don't say you love me
as long as you're not sure


jab toke dekhilá to
when I see you

when I see you
I lose consciousness
look my way but once
I look at you for such a long time

every day
I send this message with the wind
that it may whisper in your ear
I adore you

night and day I see you
in my dreams
walking with you
in flowery gardens
how I pull you near me
slowly, tenderly

that the wind may whisper in your ear
I adore you every day in my heart
consciously I cross your path
hoping that you will see me
know that you are in my every muscle
in my body, in my blood
then how can I not think of you
how long can I last without you